10 июня музей им. П. К. Шарапова познакомил даниловцев с проектом "Следи за языком", разработанным Ярославским музеем-заповедником в сотрудничестве с ЯГПУ им К. Д. Ушинского. Проект является победителем конкурса «Музей 4.0» благотворительной программы Фонда Владимира Потанина. На его реализацию Фонд выделил более полутора миллионов рублей.
- Музей имени Шарапова продолжает работу с культурным наследием всего региона, и это существенно расширяет границы наших возможностей, - оценивает результат сотрудничества директор Центра сохранения и развития культуры Инна Новикова.
А мы увидели, как это происходит на практике. Ознакомиться с проектом «Следи за языком» пришли глава района Александр Смирнов, заместитель главы администрации района Елена Иовлева, глава города Алексей Амосов, молодежь и ветераны. Но прежде чем осмотреть экспозицию на веранде музея, гостям довелось участвовать в хороводе Майи Капшуковой и ее детей из ансамбля «Славена» на площадке Летнего сада. Остаться в стороне ни у кого не получилось. Дети пели веселую народную песню, а взрослые ручейком проходили сквозь врата ручейка же. Всем было тепло и весело.
Начало настроило на восприятие проекта «Следи за языком». Но прежде с открытием его поздравили даниловцев Инна Новикова, заместитель директора по внешним коммуникациямЯрославского музея-заповедника Ольга Троицкая, Александр Смирнов и Алексей Амосов. И началась чудесная экскурсия в мир нашего языка. Ее провела сотрудник музея-заповедника автор проекта «Следи за языком» Юлия Ушакова.
Жалеем тех, кто не смог услышать Юлию. А те, кто смог, были рады узнавать слова местного диалекта, предлагать свои, радоваться маленьким открытиям самого богатого и большого языка в мире – русского, угадывать значения диалектных слов и смеяться над тем, что правильный вариант угадываемого слово скрыт за указателем – «Расхлебень, чтобы проверить себя». И дюди, коки, братовья и кумовья, дроли и прихехе подходили к стенду, расхлебенивали то, что нужно, и вновь смеялись: до чего же сочны наши диалекты!
Из приветствия Ольги Троицкой:
«2022 год объявлен Годом нематериального культурного наследия. Благодаря гранту Владимира Потанина Ярославский музей-заповедник получил возможность проработать тему в научном плане совместно с Ярославским педагогическим университетом и представить результаты не только в научной среде, но и для широкой публики, благодаря акциям, которые проходили в течение 2021 года.
Потенциал этого проекта и в новизне темы представленного аудиоматериала в стенах музея, и в создании нового культурного бренда Ярославской области.
Интересные "ярославские словечки", например, известные многим - кока как крестная мать, ужареть, чепыжи и другие - помогают нам чувствовать единение со своими родственниками, своими корнями, ведь говоры - это то, что передаётся в первую очередь через семью».
Из выступления Юлии Ушаковой:
«Язык – это национальное достояние народа. С помощью языка мы общаемся, передаем информацию, учимся, формулируем мысли, выражаем эмоции, осмысливаем мир вокруг.
Существует много вариантов русского языка. Литературный вариант — это «узаконенная», нормированная разновидность русского языка. Литературные нормы формировались в результате осмысленной и избирательной деятельности писателей, ораторов и лингвистов. Среди филологов принято использовать формулировку «вариант, обработанный мастерами». Количество людей, свободно и безошибочно пользующихся литературным языком, невелико. В быту большинство городских людей пользуется разговорной речью. Есть разговорная речь, приближенная к литературной норме, а есть грубое просторечие, содержащее бранную лексику. Литературный язык — самый консервативный вариант. Существуют словари, справочники и учебные пособия, которые охраняют литературную норму. Однако и эта норма не является незыблемой, она медленно меняется под нажимом извне.
Есть другие варианты русского языка – диалекты.
Диалекты - это настоящая живая речь, которая когда-то была записана. К сожалению, не всегда известно что-то о людях, которых мы будем слышать. Иногда мы знаем их имя и год рождения, иногда не знаем вообще ничего. Фотографии из коллекции музея позволяют нам представить, речь каких людей звучит в наушниках (На выставке есть наушники, с помощью которых можно услышать живую речь самых простых людей, которые жили в Ярославской губернии, потом – области. Люди самых обычных профессий, самого обычного происхождения). Записи довольно старые. Есть записи даже 1911 года, т.е. некоторым больше 100 лет. Рядом с наушниками есть и расшифровки записей.
Диалект или говор - это разновидность национального языка, существующая на определенной территории. На выставке представлена карта центральной части России. Каждый цвет обозначает разные варианты русского языка. Оранжевый цвет – северное наречие, зеленый – южное, желтый – среднерусское, которое сочетает в себе элементы северного и южного. Мы находимся в оранжевой территории - это северное наречие.
На выставке «Следи за языком» мы говорим о территориальном диалекте Ярославской области. Отличия ярославского диалекта от литературного русского языка просматриваются на всех уровнях:
в фонетике: как мы произносим звуки.
в грамматике: как изменяем слова в зависимости от падежа, числа, спряжения.
в лексике: какие слова используем.
Необычные ярославские словечки заметны в речи, поэтому на выставке решили сосредоточиться именно на них. И с местной лексикой мы познакомимся дальше. Мы старались брать темы, которые близки и понятны современному человеку. Например, тему дома и семьи.
Дом и семья
Здесь написаны слова, может быть, некоторые вам знакомы. Кому-то известны одни слова, кому-то другие. И это абсолютно нормально, потому что нет человека, который владеет всеми диалектами.
Как человек осваивает диалект? Как он учится на нем говорить? Где это происходит? Язык усваивается в общении, в коммуникации, в обществе, в семье. Первые слова мы узнаем от самых близких людей, от родителей. Мы учимся говорить в детстве и говорим так, как это делают наши близкие. Поэтому семья и дом — это главное место изучения слов, диалектных в том числе. Диалект — это не просто язык, распространенный на одной территории, диалект — это язык семьи.
Диалекты появляются в речи человека по мере того, как он учится говорить. Здесь представлен дневник 7-летней девочки Нины Кузнецовой. Она училась в начальной школе в 1920-е годы. Она ведет свой личный дневник и пишет, что после школы она отправилась в сарайку.
Про дюдю - интересно. Так называют дедушку. Есть еще слово - кока. Это крестная мать. Словами кока, дюдя выражалась ласка, забота. Называли ли вы так своих родственников?
Дела любовные
Помимо семьи вечной темой является любовь. Диалектная лексика может помогать в ряде ситуаций. Например, сейчас в языке есть проблема. Когда люди находятся в любовных отношениях, но официальный брак еще не зарегистрирован, официального статуса супруги не получили. Как же представить этого человека? А я Ярославском диалекте есть такие слова - дроля, прихехе.
Кунды-мунды
Каждый день мы окружены самыми разными вещами. У каждого предмета есть название. Но даже сами вещи в ярославском диалекте имеют свое особенное слово – кундЫ-муднЫ. И можно спросить кого-нибудь: ты все свои кунды-мунды взял?
Где ваши куляпки? Новое сложное слово не всегда можно сразу правильно запомнить, так получаются диалектные слова. Есть слова, значение которых мы можем определить при небольшом усилии. А есть такие, у которых очень сложно понять значение, если не знаешь. Например, данетки (качество характера).
О погоде
А сейчас мы узнаем, как можно описывать погоду. Погода бывает хорошая или плохая. Люди всегда относились к погоде с большим интересом. От нее зависит, каким будет урожай. Здесь дневники ярославского крестьянина Павла Петровича Бугрова за 1914 и 1923 годы. Он каждый день записывал, какая погода. Там иногда встречаются очень странные словечки. Например, ведра (хорошая, ясная погода), зАмерек (первый снег), лЫситься (проясняться), ясень (хорошая, солнечная погода перед наступлением зимы), чичЕр (резкий, холодный ветер), закокОрить (сковать землю морозом).
Развлечения
Долгими зимними вечерами деревенские люди собирались на беседу. Беседа — вечерние посиделки молодёжи с пением, плясками, играми, иногда с работой (девушки занимались вышиванием или ткачеством). Туда приходили не только поговорить. Это важное социальное пространство, где отдыхали от работы и завязывали все отношения. Перед беседой девушки обязательно причепуривались.Молодежь пела песни под аккомпанемент балалайки или гармони. К гармонистам, которые могли сыграть какую-нибудь мелодию, относились с особым уважением. Если надоедало петь и танцевать, то могли играть, например, в бирюльки.
Игра в бирюльки известна достаточно давно. Она универсальная. В нее мог играть император Петр I и обычные крестьянские мальчишки. У богатых и бедных людей бирюльки могли выглядеть по-разному. Богатые могли себе позволить бирюльки из кости или ценных пород дерева, в виде разных маленьких фигурок (чайнички, кружечки) в интересных шкатулках. Бирюльки могли быть хорошим подарком 100 лет назад. Но были и бирюльки попроще, даже из соломы. Как бы бирюльки не выглядели, правила игр одинаковые. Некие элементы рассыпаются, образуется кучка. Задача – вытаскивать по одной бирюльке так, чтобы больше ни одна другая не пошевелилась. Если ничего больше не пошевелилось, значит вы забираете ее себе. Если вы тащите бирюльку и что-то пошевелилось, то вы оставляете все, как есть, и передаете ход следующему. Выигрывает тот, у кого бирюлек скопилось больше. Иногда в бирюльки играют различными крючками.
Свой / чужой
Одной из практически полезных функций диалектов, является понимание, кто свой, а кто чужой. Раньше считалось, что тот, кто понимает тебя, тот свой. А кто не понял, это чужой, не местный, может быть, и не надо с ним разговаривать.
На выставке «Следи за языком» вы увидите конфетные обертки, которым больше 100 лет. На фантиках рассказываются забавные истории о похождениях пошехонцев. Пошехонцы говорят очень необычно. Они будто бы все шипящие звуки заменяют на звук Ц. Цто? Так они говорят, цокают. Если в деревню приходил кто-то с другим говором, то могли и побить. Свой говор носителями всегда определяется как хороший, звучит он привычно.
Ярославские говоры - это только маленькая часть диалектов русского языка, но довольно колоритная. В 2022 году диалекты всё ещё распространены, хотя в большей степени в селах и деревнях.
Иногда можно слышать, что территориальный диалект — отсталая и непопулярная форма языка, которая в условиях всеобщего образования должна достаточно быстро исчезнуть. Причина такого отношения проста: в начале советской эпохи диалекты связывались с «проклятым феодальным прошлым», которое будет устранено в ближайшее время. Эта позиция сохраняется в сознании учителей русского языка сельских школ, получивших образование в соответствующее время. Такое отношение к диалектам неверно. Справедливо было бы говорить, что диалекты так же сложны и культурно ценны, как и другие варианты национального языка. В условиях диалектного коллектива следует говорить на диалекте. Сейчас общая установка изменилась, и в сельских школах собираются словари местных слов.
Некоторые считают, что уже давно нет никаких диалектов. Еще в конце XIX века ученые били тревогу по поводу исчезновения диалектов. Исследователи ещё с 1895 года предрекали говорам скорое забвение, но и сегодня диалектологи отправляются в экспедиции по России и собирают новые материалы.
Дети и внуки тех, кого записывали диалектологи в начале XX века, продолжают говорить диалектно. Среди них есть те, кто хорошо сохраняет диалект, есть те, кто сохраняет его хуже или практически совсем потерял. В чем причина такой устойчивости, и как скоро исчезнут диалекты? Не исчезнут до тех пор, пока есть носители диалектов на сельских территориях. Диалекты эволюционируют, но в этом и заключается их устойчивость, как и любого языка. Для них характерна вариативность нормы. То есть нет строгой нормы, диалекты поддерживаются традицией. Быстрее всего обновляется лексический фонд, так как только он непосредственно связан с материальным миром. Диалектная фонетика, грамматика и синтаксис сохраняются очень хорошо.
Глава Даниловского муниципального района
Е.Б. Иовлева принимает звонки от граждан каждый вторник с 9.00 до 12.00.
Время работы - ПН-ПТ 8:00-17:00
Тел: (48538)5-11-45
Факс: (48538)5-10-68
E-mail: Этот адрес электронной почты защищен от спам-ботов. У вас должен быть включен JavaScript для просмотра.